<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8394524865641477485</id><updated>2011-07-08T06:46:29.685-07:00</updated><title type='text'>Expert Translation</title><subtitle type='html'>-The Canada Global Bridge Blog</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://expert-translation.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8394524865641477485/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://expert-translation.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Canada Global Bridge</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04999247150103449093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_lMvViEIgC_c/SdultEmmKJI/AAAAAAAAAAU/sRexbNrg7SI/S220/mariaweb.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>5</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8394524865641477485.post-8389945789637002834</id><published>2010-05-09T20:36:00.000-07:00</published><updated>2010-05-09T20:40:09.448-07:00</updated><title type='text'>Glossaries</title><content type='html'>Glossary Chauffe-eau solaire  résidentiel EN-FR&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.scribd.com/doc/31127955"&gt;http://www.scribd.com/doc/31127955&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8394524865641477485-8389945789637002834?l=expert-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://expert-translation.blogspot.com/feeds/8389945789637002834/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://expert-translation.blogspot.com/2010/05/glossary-chauffe-eau-solaire.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8394524865641477485/posts/default/8389945789637002834'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8394524865641477485/posts/default/8389945789637002834'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://expert-translation.blogspot.com/2010/05/glossary-chauffe-eau-solaire.html' title='Glossaries'/><author><name>Canada Global Bridge</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04999247150103449093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_lMvViEIgC_c/SdultEmmKJI/AAAAAAAAAAU/sRexbNrg7SI/S220/mariaweb.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8394524865641477485.post-5569134977541970474</id><published>2010-05-09T20:31:00.000-07:00</published><updated>2010-05-09T20:31:51.574-07:00</updated><title type='text'>Glossaries for Biosafety Conference</title><content type='html'>http://www.scribd.com/doc/31127596&lt;br /&gt;http://www.scribd.com/doc/31127562&lt;br /&gt;http://www.scribd.com/doc/31127450&lt;br /&gt;http://www.scribd.com/doc/31127359&lt;br /&gt;http://www.scribd.com/doc/31127348&lt;br /&gt;http://www.scribd.com/doc/31127155&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8394524865641477485-5569134977541970474?l=expert-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://expert-translation.blogspot.com/feeds/5569134977541970474/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://expert-translation.blogspot.com/2010/05/glossaries-for-biosafety-conference.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8394524865641477485/posts/default/5569134977541970474'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8394524865641477485/posts/default/5569134977541970474'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://expert-translation.blogspot.com/2010/05/glossaries-for-biosafety-conference.html' title='Glossaries for Biosafety Conference'/><author><name>Canada Global Bridge</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04999247150103449093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_lMvViEIgC_c/SdultEmmKJI/AAAAAAAAAAU/sRexbNrg7SI/S220/mariaweb.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8394524865641477485.post-7930750333237526921</id><published>2010-05-09T20:28:00.000-07:00</published><updated>2010-05-09T20:28:12.363-07:00</updated><title type='text'>Glossary Canadian Government</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.scribd.com/doc/31127675"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8394524865641477485-7930750333237526921?l=expert-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://expert-translation.blogspot.com/feeds/7930750333237526921/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://expert-translation.blogspot.com/2010/05/glossary-canadian-government.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8394524865641477485/posts/default/7930750333237526921'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8394524865641477485/posts/default/7930750333237526921'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://expert-translation.blogspot.com/2010/05/glossary-canadian-government.html' title='Glossary Canadian Government'/><author><name>Canada Global Bridge</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04999247150103449093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_lMvViEIgC_c/SdultEmmKJI/AAAAAAAAAAU/sRexbNrg7SI/S220/mariaweb.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8394524865641477485.post-6766349810457838735</id><published>2009-12-09T21:45:00.000-08:00</published><updated>2009-12-09T21:47:09.945-08:00</updated><title type='text'>How to predict quality translation?</title><content type='html'>How do you know if the translator will do the a quality job?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All translators advertise themselves as quality translators, so how do you which one will produce a quality job? It is better to have no website than a mistranslated website. The mistranslated website will unfortunately turn off potential clients. An expertly translated website the flows smoothly in the new language as though it was written in it original makes the client more likely to identify the product, and thus more likely to buy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What should you look for on the website of a translation firm that is most likely to give you a quality translation?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here are what translators in the field say:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The US Government Translation Bureau:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Competence in two languages is necessary but not sufficient for any translation task. Though the translator must be able to (1) read and comprehend the source language and (2) write comprehensibly in the target language, the translator must also be able to (3) choose the equivalent expression in the target language that both fully conveys and best matches the meaning intended in the source language.&lt;/blockquote&gt;It then goes on to say that a weakness in any of these three criteria will reduce the quality of translation. Something to look out for. &lt;br /&gt;They say the highest level of translation, a professional will be able to:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;capture subtleties, nuances, and tone and register (such as official, formal, and informal writing). Such texts range from commentary reflecting a specific culture to analysis and argumentation&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;Gabe Bokor of http://translationjournal.blogspot.com says:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Translator buyers therefore use translators' credentials to predict their performance. These credentials may include:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a college degree in translation&lt;br /&gt;a college degree in the subject-matter field&lt;br /&gt;a professional certification&lt;br /&gt;a sample translation (not necessarily in the field in question)&lt;br /&gt;client references&lt;br /&gt;professional experience in a non-linguistic field&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;Which of these (or other) credentials are the best predictors of a translator's performance? Which ones can be faked, lied about, or dismissed as irrelevant?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Another way is to go to local professional certification. For Ontario, Canada, for example, it is the following: &lt;b&gt;ATIO,&lt;/b&gt; Association of Translators and Interpreters of Ontario.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.atio.on.ca/info/AdvertPage.asp&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you are not sure of the quality or it is the first time contacting a translation firm, ask them to do a sample of two lines from the document that requires translation. Then ask someone who is a native speaker of the language those lines are translated into if it sounds right. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Always pick human translation over machine translation. Machine translation like on google can be free, but usually causes embarrassing errors due to lack of nuance. For example a label on a Turkish shirt that is supposed to say "Made in Turkey" instead reads "Fabriqué en Dinde". It means literally made in a turkey, as in the bird, instead of made in Turkey, the country. Hundreds of these shirts are printed. Do you think the buyer would believe "Haute Qualité. Fabriqué en Dinde"? [Roughly = High quality, made inside a turkey]. Unlikely. Human translation picks up on subtleties that can make or break the presentation of your product.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Good luck!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8394524865641477485-6766349810457838735?l=expert-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://expert-translation.blogspot.com/feeds/6766349810457838735/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://expert-translation.blogspot.com/2009/12/how-to-predict-quality-translation.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8394524865641477485/posts/default/6766349810457838735'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8394524865641477485/posts/default/6766349810457838735'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://expert-translation.blogspot.com/2009/12/how-to-predict-quality-translation.html' title='How to predict quality translation?'/><author><name>Canada Global Bridge</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04999247150103449093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_lMvViEIgC_c/SdultEmmKJI/AAAAAAAAAAU/sRexbNrg7SI/S220/mariaweb.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8394524865641477485.post-6720903702834102965</id><published>2009-12-09T18:22:00.000-08:00</published><updated>2009-12-09T19:04:44.608-08:00</updated><title type='text'>Signs Around the World</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Hire a professional when you need a translator. Either trust me, or read this post!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_lMvViEIgC_c/SyBhszWDP0I/AAAAAAAAABE/qkP4nMPPy3E/s1600-h/funny-warning-sign.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 214px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lMvViEIgC_c/SyBhszWDP0I/AAAAAAAAABE/qkP4nMPPy3E/s320/funny-warning-sign.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5413434174424170306" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;These are real signs. If you know any, please submit:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Official Yemeni govt. sign to prevent double parking&lt;/span&gt;: Don't bark infront of the barking car. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;Chinese sign:&lt;/span&gt; Nice electric shock. -hmmm, I disagree.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;Another Chinese &amp; English sign&lt;/span&gt;: Please keep chair on position and please keep table cleaned after dying. Thanks for your cooperation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;In a Paris hotel elevator&lt;/span&gt;: Please leave your values at the front desk. --hmmmm....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;In the reception of a Romanian hotel:&lt;/span&gt; The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that you will be unbearable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;In an African newspaper:&lt;/span&gt; A new swimming pool is rapidly taking shape since the contractors have thrown in the bulk of their workers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;In a Yugoslavian hotel:&lt;/span&gt; The flattening of underwear with pleasure is the job of the chambermaid. -no comment&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;In a Tokyo hotel:&lt;/span&gt; You are invited to take advantage of the chambermaid between 7.00 and 10.00 daily. -I won't comment on that one either&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;In the reception of a Moscow hotel:&lt;/span&gt; You are welcome to visit the cemetery where famous Russian and Soviet composers, artists, and writers are buried daily except Thursday. -great way to promote Russian tourism!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;In an Austrian ski lodge&lt;/span&gt;: Not to perambulate the corridors in the hours of repose in the boots of ascension.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;Outside a Hong Kong tailor shop&lt;/span&gt;: Ladies may have a fit upstairs.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;In a Rome laundry&lt;/span&gt;: Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;In a Greek tailor shop: &lt;/span&gt;Drop your trousers here for best results. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;In a Bangkok dry cleaner's:&lt;/span&gt; Order your summers suit. Because is big rush we will execute customers in strict rotation. --so why order the summer suit if I won't live to wear it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;From the Soviet Weekly:&lt;/span&gt; There will be a Moscow Exhibition af Arts by 15000 Soviet Republic painters and sculptors. These were executed over the past two years.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Advertisement for donkey rides in Thailand:&lt;/span&gt; Would you like to ride on your own ass?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;In a Norwegian cocktail lounge:&lt;/span&gt; Ladies are requested not to have children in the bar. ...and what would a pregnant woman be doing at the bar?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt; &lt;br /&gt;In the office of a Roman doctor:&lt;/span&gt; Specialist in women and other diseases. ...his main clients must be men&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;In a Copenhagen airline ticket office:&lt;/span&gt; We take your bags and send them in all directions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;In an advertisement by a Hong Kong dentist:&lt;/span&gt; Teeth extracted by the latest Methodists.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;In an Acapulco hotel:&lt;/span&gt; The manager has personally passed all the water served here. ...no wonder bottled water is still popular.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;In a Bangkok temple:&lt;/span&gt; It is forbidden to enter a woman even a foreigner if dressed as a man.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Final &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Chinese sign, on car license plate&lt;/span&gt;: Don't touch yourself! Let us help you try out, Thanks!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;You can see why it's a good idea to hire professionals!&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8394524865641477485-6720903702834102965?l=expert-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://expert-translation.blogspot.com/feeds/6720903702834102965/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://expert-translation.blogspot.com/2009/12/signs-around-world-aka-why-you-should.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8394524865641477485/posts/default/6720903702834102965'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8394524865641477485/posts/default/6720903702834102965'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://expert-translation.blogspot.com/2009/12/signs-around-world-aka-why-you-should.html' title='Signs Around the World'/><author><name>Canada Global Bridge</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04999247150103449093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_lMvViEIgC_c/SdultEmmKJI/AAAAAAAAAAU/sRexbNrg7SI/S220/mariaweb.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_lMvViEIgC_c/SyBhszWDP0I/AAAAAAAAABE/qkP4nMPPy3E/s72-c/funny-warning-sign.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
